Domaines de spécialisation
Tout le travail de la Traduction est une pesée de mots.
Valéry Larbaud.
Traduction écrite
- Art, Culture, musées : ouvrages, catalogues, livres d'art, scénarii d'exposition, signalétique.
- Cinéma : synopsis de films, scripts, interviews, dossiers de production.
- Tourisme et hôtellerie : brochures, dépliants, guides touristiques, sites Internet des Offices de tourisme.
- Gastronomie : livres de cuisine, plaquettes, menus, cartes de restaurants.
- Architecture et patrimoine : documentation, ouvrages, publications.
- Philosophie, Sciences Sociales et Humaines : articles, publications scientifiques, essais.
- Presse, communication : communiqués et dossiers de presse, comptes rendus, rapports, articles, publications.
- Marketing et publicité : brochures promotionnelles, plaquettes, catalogues produits.
Quels que soient le sujet ou le domaine traités, je prends soin d'effectuer les recherches lexicales nécessaires et d'assurer une relectures approfondie du texte dans la langue d'arrivée, afin de rendre une traduction aboutie (celle qui, dit-on, ne sent pas la traduction).
Traduction audiovisuelle
Adaptation de films cinématographiques, films promotionnels ou d'entreprise.
J'interviens régulièrement dans le cadre des festivals de cinéma, chargée du sous-titrage des films hispanophones (fiction, science-fiction, documentaires). Mes sous-titres ont été repris par d'autres festivals ou par des distributeurs pour la sortie des films en salle.