Après des études de Lettres (option Littérature française) en Argentine, puis en France, dans le cadre d’une bourse de spécialisation, je me tourne vers la traduction littéraire. Plusieurs projets voient le jour, notamment une Anthologie poétique de Jean-Luc Steinmetz, publiée par Libros de Tierra Firme.
Installée à Nantes depuis 2002, je continue de développer cette activité. Parallèlement, j'acquiers des compétences en sous-titrage, intervenant régulièrement dans le cadre des festivals de cinéma.
Depuis 2007, j’exerce ce métier en tant qu'indépendante, afin de répondre aux besoins de structures et d'agences travaillant dans le domaine culturel et muséal.
DEA de Lettres modernes, Université de Nantes, 1999
Licenciatura en Letras, Universidad Nacional de Rosario, Argentine, 1997
Le sous-titrage sur EZTitle, IMDA (Institut des Métiers du Doublage et de l'Audiovisuel), 2019.
Corrección de estilo, Cálamo&Cran. Formation homologuée par la Universidad Europea de Madrid, 2016.
Ateliers de traduction littéraire (français/espagnol). Centre européen de traduction littéraire, Bruxelles, 2006.